young learners in
china have problems with their learning of
english which are specific to their country. These needs should absolutely be addressed by the
teacher, so that the
teacher can be as effective as possible, and enable his or her
chinese students to learn. Ignoring their cultural specificities could be detrimental to these students.
First, for these
young learners their first language does not use the Roman alphabet, and had a completely different pronunciation system using tones. When they start to learn
english, they must learn the alphabet and how to write it, and how the letters are pronounced. To help these students, the
teacher should always have a visual of new words. If the students' level is high enough, the
teacher can ask the students to spell the words or to write them on the board. The students should have plenty of writing and speaking practice. For writing, both in-class and homework practice is ideal. For speaking, the
teacher should incorporate choral repetition in the class, and also have individual students attempt words. At a beginner level, the students need a high level of exposure to the new language to be successful.
Second, learners in
china typically learn Oxford
english. One problem is that this vocabulary may be different from their
teachers', if their
teacher comes from a different Anglophone country. For example, the students may learn British spelling and idioms which their
teacher disagrees with, does not understand, or is unfamiliar with. I think that the best way for a
teacher to contend with this issue is to expand upon the base which the
children have already learned. The
teacher could periodically provide equivalents to the vocabulary which the students know. For example, if the students have learned “biscuit” in British
english, the
teacher can let them know that “cookie” is another word which means the same thing. Biscuit=cookie. To really understand what the students know, the
teacher should review what they have learned in past years, and become familiar with their course book. It will be very intimidating to students if a
teacher comes in with a completely different vocabulary from what they have learned.
Third, class management is culturally specific. In
china, schools value testing and rank their students. Every class is divided into four, and the four teams compete against each other for points. The
chinese teachers will often give awards or small prizes to the team which earns the most point over the class. Students might have a difficult time understanding the
teacher if the
teacher uses a different system of awards. In my opinion, it is best to adopt the award system of the local
teachers, and adapt of alter it as time goes on. The students already have a lot to contend with in understanding a new
teacher, so it is best at the beginning to minimize these differences.
For a
teacher to be very successful in
china, it would be ideal if they have an understanding of how
chinese school systems work. That way, they can use the systems already in place (which are quite effective, and are understood by the students) to their advantage. Not understanding or acknowledging the specificities of
chinese culture would mean that the
teacher must work harder to build a structure for the class. The
teacher would be missing out on opportunities to connect more easily with the students.
These observations are all from my own experience.