Awareness of common problems for english
learners in japan
is essential for instructors teaching japan
ese students. Identifying these problems may help contribute to better teaching and ways to improve japan
ese students’ language acquisition.
It is generally accepted that japan
ese students find english
difficult and hard to learn. Even so, the japan
ese government attempts to change that fact and continues to venture for better solutions to that problem. english
learners do find difficulties in: grammar, pronunciation, vocabulary building and sentence construction. Each area shows significance on how the japan
ese language differs from english
and gives more reason why students repeatedly make mistakes on the same manner.
Part of the difficulties japan
ese learners have with english
is the result of cultural differences between western countries and the one they have in japan
. The state, age and sexuality of two people talking have an effect on the way they will speak with one another. And they are usually withdrawn by their inhibitions to express their own opinions. japan
ese people also often translate japan
ese directly into english
which is almost impossible to end up with the correct grammar and the same meaning at all. Although it is normal for second language learners to directly translate english
to their native language, this method may give confusions and difficulty to the subject.
Phonetics and sound
One of the major problems for english
students in japan
is pronunciation. The japan
ese actually came up with a japan
system where they pronounce english
words using the japan
ese. With this, they tend to attach vowel sounds with english
words ending with consonant sounds.
Catch [k t i]
Judge [j ji]
There are also other english
consonant sounds that don’t exist in the japan
ese language. For example: [f] [v] [l] [d] and [l] consonant sounds don’t exist in japan
ese. The non-existence of some phonemic sounds in japan
ese results to substitution of english
sounds to their equivalent sound in japan
This results to problems in pronunciation and confusion in pairs like crack and clack, glamour and grammar. This is because /l/ and /r/ are both pronounced as a japan
ese /r/ flap sound.
There is also difficulty when encountering words with diphthongs. japan
ese doesn’t have diphthongs in their language, and there may be problems with words like “rain” which might be pronounced as /ra-in/ and not as /re?n/.
ese has a SOV (Subject-Object-Verb) sentence pattern, where the action is always placed in the last part of the sentence. This differs from english
, where the verb always comes after the subject and before the receiver of the action. This confuses japan
ese students when constructing correct english
Along with the above statement, relative pronouns, articles and auxiliary verbs are not present in their native language; so its usage conceives as a new constituent in constructing sentences. Formation of future, progressive, perfect tenses, interrogative and negative sentences will occasionally cause problems for learners.
Another problem is the omission of the subject and–s in plural nouns and present tense verbs. Because japan
ese verbs don’t change depending on the subject, students neglect to add –s for the simple 3rd person. And it is common for japan
ese to omit the subject in sentences because that is their way of writing sentences.
An in-depth analysis between the native language and english
for better understanding is crucial. Many common problems can be solved by identifying why such problems occur. Comparing each will also help students identify the differences and similarities that may also contribute in their learning.
Farmer, James. " Understanding japan
Learners Weaknesses." eflinstructor. N.p., n.d. Web. 17 Sep 2012. .
Shoebottom, Paul. "The differences between english
ese ." Frankfurt International School Administrative Offices esl
site. Frankfurt International School Administrative Offices, n.d. Web. 17 Sep 2012. .